4.6 Article

The impact of Google Translate on L2 writing quality measures: Evidence from Chilean EFL high school learners

期刊

SYSTEM
卷 98, 期 -, 页码 -

出版社

ELSEVIER SCI LTD
DOI: 10.1016/j.system.2021.102464

关键词

Online translators; Writing quality; EFL learning; Google translate; Linguistic complexity

向作者/读者索取更多资源

The study found that combining online translation tools in writing tasks can improve syntactic complexity and accuracy scores, emphasizing the importance of learners receiving adequate guidance on how to utilize online translation tools.
Over the last 30 years, English as a Foreign Language (EFL) classrooms have been consistently nurtured by technology. An important breakthrough in this respect has been Google Translate (GT), one of the most widely used online translators (OTs). Research suggests that when teachers are aware of the limitations of OTs and provide adequate guidance to use them, they can become effective pedagogical devices. However, most of the studies conducted in EFL settings focus on adult learners' perceptions toward OTs or rely on holistic rubrics to assess writing quality. Thus, the present study sought to apply a linguistic approach to the analysis of writing output produced by high school learners using GT. Sixty-one high-school EFL learners were randomly assigned to one of three groups: (GT without instruction, GT with instruction, and a group with no access to GT). Writing quality was assessed in terms of T-unit length, syntactic complexity, and accuracy in a narrative task. Results suggest that syntactic complexity and accuracy scores were higher in the groups that had access to GT. The possibilities for GT as an effective learning tool are discussed, while emphasizing the need for learners to receive adequate instruction on how to utilize it. (c) 2021 Elsevier Ltd. All rights reserved.

作者

我是这篇论文的作者
点击您的名字以认领此论文并将其添加到您的个人资料中。

评论

主要评分

4.6
评分不足

次要评分

新颖性
-
重要性
-
科学严谨性
-
评价这篇论文

推荐

暂无数据
暂无数据